Hon flyger med sina egna vingar!
Tack så mycket John. Förstår dock inte vad du menar med det sista? Jag har bestämt mig för att tatuera in:
" Hon flyger med sina egna vingar" ธอ flies ด้วยปีก
"familjen före allt" ครอบครัวก่อนอะไร
Eller " Tro hopp och kärlek" =ศรัทธาหวังและความรัก
Det beror på vad som gör sig finast på min ryggrafd snälla hjälp mig har hittat detta på google. Är nog mest sugen på att skriva hon flyger med sina egna vingar. Är så rädd att det ska bi fel när man skriver in det. Det ska ju stå på min rygg resten av livet så vill bara vara säker på att det blir rätt. Google hittar inte översättningen till flyger heller,. Snälla hjälp mig.. Ska tatuera mig om en vecka så det känns lite bråttom..
Mvh Daniela
Hej!
Familjen före allt
ครอบครัวมาก่อนเหนือสิ่งอื่นใด=krop krua maa gon neua sing eun djai
och
สิ่งแรกคือครอบครัว= sing raek keu krop krua(först familjen!)
Hon flyger med egna vingar
เธอบินด้วยปีกของตัวเอง=ter bin duay bpeek kong dtua eng
(ยืนด้วยลำแข้งของตัวเอง=yeun duay lam kaeng kong dtua eng,= stå på egna ben!)
hoppas att det kan hjälpa dig.
mvh/phirawan
Var ska du tatuera? i Thailand?
varför vill du skriva HON ? om du menar av dig själv ??? ???
hör av dig..