Utanförskap som svensk i Thailand?

 
Jag är ju dålig på språk tom engelska och tycker thai känns helt ouppnåligt. Blir man utanför och ensam i Thailand om man är sån? Hur klarar ni er? Det blir helt annat att bo än att vara turist har jag läst här. Engelska kanske jag kan bli lite bättre i om jag övar. Funkar det? Eller har ni lärt er språket? Är det värt besväret? Måste ju vara ett gigantiskt projekt?

Ja många frågor blir det i huvet när man drömmer sig bort till värmen. :xmas_smiley: Hoppas att ni som har varit där så mycket och kan så massor har några tips. Tack på förhand! :wai:
Du kommer alltid att klara dig med teckenspråk nåt engelskt ord och lite svenska. Oroa dig inte för mycket, speciellt om du har en Thai tjej som du håller av så är det betydligt lättare för Thaiare att lära sig svenska än engelska om du ger det lite tid, vi har ju Å Ä Ö I vårat alfabete som även de nyttjar, Gör ett försök ,Friskt vågat... Och väljer du en turistort som ex. Pattaya så är där fullt av svenskar och scandinaver
 
Hur I hela friden kan du påstå något så enormt korkat som att du lärt dig läsa thai på några veckor, sedan skriver du just under att du inte är någon hejare på thai, så till att börja med hur vet du isåfall vad det är du läser`?
Jag har bott härnere I 10 år och kan tala om för dig Thailändska inte är ett lätt språk att lära som vuxen och betydligt svårare att läsa och skriva.
Bättre du håller dig till svenskan Einstein istället för att ge TS huvudbry
En del kan allt.........om dom får säga det själva.:laugh:
 
Du kommer alltid att klara dig med teckenspråk nåt engelskt ord och lite svenska. Oroa dig inte för mycket, speciellt om du har en Thai tjej som du håller av så är det betydligt lättare för Thaiare att lära sig svenska än engelska om du ger det lite tid, vi har ju Å Ä Ö I vårat alfabete som även de nyttjar, Gör ett försök ,Friskt vågat... Och väljer du en turistort som ex. Pattaya så är där fullt av svenskar och scandinaver

Jo det är ju bra med skandinaver också men jag tänker att man kanske vill ha lite thaikompisar också? Hur tänker du? Är det kul att ha lite blandat med thaikompisar också?
 
Beror helt på vart man bor.
Här i Hua Hin räcker det gott och väl med Svenska och knagglig engelska fast det är givet en stor fördel att vara hyfsad på engelska. Men Thai behöver man inte kunna alls. Har själv inga som helst ambitioner att lära mig Thai, blir några ord då och då. Jag har så många Svenska vänner här så finns inte tid för att umgås med Thai iaf.
Satsa på att utveckla Engelskan är mitt råd, betydligt lättare än Thai.
 
Beror helt på vart man bor.
Här i Hua Hin räcker det gott och väl med Svenska och knagglig engelska fast det är givet en stor fördel att vara hyfsad på engelska. Men Thai behöver man inte kunna alls. Har själv inga som helst ambitioner att lära mig Thai, blir några ord då och då. Jag har så många Svenska vänner här så finns inte tid för att umgås med Thai iaf.
Satsa på att utveckla Engelskan är mitt råd, betydligt lättare än Thai.

Kanske Hua Hin kan vara bra för sånna som mej då. :) Har man flera kompisar samtidigt kan man kanske få lite hjälp när egenelskan inte räcker till.

Blir inte thai lite anti mot en om man skiter i dom då? Så som det är här i Sverige att svenskarna tittar snett på skäggiga gubbar som pratar konstigt enbart med sina lika? :xmas_smiley:
 
Här kan man ju höra en liten skillnad mellan ord om man lyssnar riktigt noga. :xmas_smiley: I Thailand känns det däremot helt omöjligt. Ingen som snackar som hon i videon ju.

Nä, naturligtvis här talar hon ju långsamt och tydligt, i verkliga livet snabbare och mer inlindat.

Sen är Thai inte så noga själv utan många gånger är det lättare i vissa sammanhang att använda hög ton istället för stigande eller fallande.

ไหม maj[ton]S[/ton] (används vid en fråga) är ju ett sådant ord som oftast sägs med hög ton มั้ย maj[ton]H[/ton] fast det är med stigande ton.

มานี่ maa nii[ton]F[/ton] (kom hit) นี่ = fallande ton blir lika ofta hög ton นี้ nii[ton]H[/ton], de stavas samma men olika ton och นี้ är här ett demonstrativt adjektiv som använda i samband som "den här, dessa, detta här osv", som i นี้คืออะไร nii[ton]H[/ton] khyy araj = vad är detta?

(OBS! kom att tänka på en sak, kanske bättre använda "yy" för det märkliga thailändska u:et än massa överstrykningar och annat eftersom det mer är åt Y-hållet) Får väl se vad Suriya gillar det...:D

Ja så "lyssna" är en av nycklarna till Thai för precis som i svenskan har ju Thai också en massa olika dialektala skillnader och det kan te sin väldigt annorlunda beroende på vart man befinner sig.

Lika viktigt som toner är också sammanhanget, vilket ord passar för sammanhanget, flera ord kan ju ha samma betydelser men används i olika sammanhang, ja det är kul med Thai så ge inte upp på förhand.

Thai uppskattar oavsett hur mycket eller lite du kan, det är alltid uppskattat att man kan lite Thai och Thai uppskattar det inte för just språkkunskaperna enbart, utan det visar på att du är intresserad av Thailand och thailändarna.
 
Jag har en benägenhet att tappa snusen, när jag skall tala nasalt, det var det jag menade. Fast jag har lärt mig nu, jag bara dreglar lite...

Var lägger du snusen? Thai har ju egentligen bara 3 konsonanter som är nasala och det är M och N och NG งอ งู , นอ หนู och มอ ม้า naa noo[ton]S[/ton] och maa maa[ton]H[/ton] och ngaa ngoo, t ex ng-ord är ju ett tydligt exempel på nasalt som kommer från långt bak och upp genom näsan som ยังไง jang ngaj te x.

Ditt problem med snuset kommer nog mer från oaspirerat och aspirerat uttal där främre delen av tungan eller läpparna används och hårt uttal. ปิด bpid[ton]L[/ton] = oaspirerat eller เธอ thöö = aspirerat och ligger snusen då inte väl förankrad och är väl fuktad kan det ju uppstå en spridningseffekt av annat än ord.:D

Jag använder ju portion så det är väl inkapslat och skulle det trots allt fara ut blir det en riktig projektil i så fall har ju inte hänt ännu.:)

Här en väldigt bra sida som belyser de olika delar som involveras när man talar Thai, eller skall låta som Thai!

http://womenlearnthai.com/index.php/the-rhythm-of-thai-language/
 
Thai uppskattar oavsett hur mycket eller lite du kan, det är alltid uppskattat att man kan lite Thai och Thai uppskattar det inte för just språkkunskaperna enbart, utan det visar på att du är intresserad av Thailand och thailändarna.

Det är nog det jag får hoppas på då.

"svart'i kapp" och "kropp korn kapp" är väl i stort sett vad jag har att komma med för egen del. :D
 
Det är nog det jag får hoppas på då.

"svart'i kapp" och "kropp korn kapp" är väl i stort sett vad jag har att komma med för egen del. :D

haha..., vad f*n har snus med detta att göra, jag snusar och jag har inga problem:D

Nä, naturligtvis här talar hon ju långsamt och tydligt, i verkliga livet snabbare och mer inlindat.

Sen är Thai inte så noga själv utan många gånger är det lättare i vissa sammanhang att använda hög ton istället för stigande eller fallande.

ไหม maj[ton]S[/ton] (används vid en fråga) är ju ett sådant ord som oftast sägs med hög ton มั้ย maj[ton]H[/ton] fast det är med stigande ton.

มานี่ maa nii[ton]F[/ton] (kom hit) นี่ = fallande ton blir lika ofta hög ton นี้ nii[ton]H[/ton], de stavas samma men olika ton och นี้ är här ett demonstrativt adjektiv som använda i samband som "den här, dessa, detta här osv", som i นี้คืออะไร nii[ton]H[/ton] khyy araj = vad är detta?

(OBS! kom att tänka på en sak, kanske bättre använda "yy" för det märkliga thailändska u:et än massa överstrykningar och annat eftersom det mer är åt Y-hållet) Får väl se vad Suriya gillar det...:D

Ja så "lyssna" är en av nycklarna till Thai för precis som i svenskan har ju Thai också en massa olika dialektala skillnader och det kan te sin väldigt annorlunda beroende på vart man befinner sig.

Lika viktigt som toner är också sammanhanget, vilket ord passar för sammanhanget, flera ord kan ju ha samma betydelser men används i olika sammanhang, ja det är kul med Thai så ge inte upp på förhand.

Thai uppskattar oavsett hur mycket eller lite du kan, det är alltid uppskattat att man kan lite Thai och Thai uppskattar det inte för just språkkunskaperna enbart, utan det visar på att du är intresserad av Thailand och thailändarna.
Skulle ju gärna kunna tala och förstå thailändska.
Men för att underlätta vardagen så använder jag mobilen och google translate. Ska jag ut och handla något så använder jag kameran hemma och tar en bild på det jag vill ha eller ibland skriver ut från datorn.
Menyer endast på thai har jag färståss problem att läsa. Och även om jag visste vad som stod så gäller det att veta vad det betyder.
Mem jag överlever detta med.
 
Skulle ju gärna kunna tala och förstå thailändska.
Men för att underlätta vardagen så använder jag mobilen och google translate. Ska jag ut och handla något så använder jag kameran hemma och tar en bild på det jag vill ha eller ibland skriver ut från datorn.
Menyer endast på thai har jag färståss problem att läsa. Och även om jag visste vad som stod så gäller det att veta vad det betyder.
Mem jag överlever detta med.

Bra tips. :thumbsup: Det praktiska ordnar sig nog. :) Hur funkar det för dej med sociala kontakter utanför familjen? Inriktar du dej på falanger och skiter i thai?
 
(OBS! kom att tänka på en sak, kanske bättre använda "yy" för det märkliga thailändska u:et än massa överstrykningar och annat eftersom det mer är åt Y-hållet) Får väl se vad Suriya gillar det...:D

Alla är ju lite likvärdiga (i, u och y), men u och อึ samt uu och อือ matchar väl bäst (eller minst dåligt) kan jag tycka. :D

Det jag saknar mer är isf ett bra sätt att markera de två olika a-ljuden า och อ. Jag brukar stryka under aa för อ-ljudet som en markering att det ligger djupare, men hur bra det egentligen fungerar för dem som försöker lära sig vet jag inte riktigt. Jag tror det också är ganska mycket av en individuell sak vilken transkribering som är bäst.
 
Här en väldigt bra sida som belyser de olika delar som involveras när man talar Thai, eller skall låta som Thai!

http://womenlearnthai.com/index.php/the-rhythm-of-thai-language/

Det finns ett test i din länk som jag tycker är rätt bra. Den som är intresserad av att lära sig thailändska tror jag skulle kunna ha en del nytta av den testen för att lära sig att höra och förstå tonerna bättre. Man kan jämföra sina svar med facit efteråt och få lite förklaringar. :)
 
Alla är ju lite likvärdiga (i, u och y), men u och อึ samt uu och อือ matchar väl bäst (eller minst dåligt) kan jag tycka. :D

Det jag saknar mer är isf ett bra sätt att markera de två olika a-ljuden า och อ. Jag brukar stryka under aa för อ-ljudet som en markering att det ligger djupare, men hur bra det egentligen fungerar för dem som försöker lära sig vet jag inte riktigt. Jag tror det också är ganska mycket av en individuell sak vilken transkribering som är bäst.

Likadant här, vet egentligen inte vad som är bäst, precis som du nämner här finns ju vissa som är svåra att hantera som า och อ man får nästan beskriva och det blir jobbigt i längden. อ för det mesta som ett A i Arne men finns ju vissa ord där det är mer som åt Å-hållet till. า A som i land, kan, band fast d¨å långa A osv, ja inte lätt.

Jag har ju alltid egentligen velat ha en mall som ligger på Thaisnack där man beskriver att _ är som du säger, ett djupare eller genomstruket osv.

Det viktiga är inte hur man transkriberar utan hur läsaren skall veta när det är hög ton eller låg ton eller hur de skall uttala ett ord. Man kan använda mussepigg för hög ton, och kalle anka för låg ton eller minustecken eller genomstruket för อึ spelar liksom ingen roll, det viktiga är att läsaren vet vad olika former av transkribering står för och att transkriberingen är gemensam alltid och att alla som skriver vet hur de skall transkribera och att läsaren också bemödar sig om att läsa mallen eller instruktionerna.

Så du som är moderator för språkdelen har just nu fått ett glädjande uppdrag:D
 
Det finns ett test i din länk som jag tycker är rätt bra. Den som är intresserad av att lära sig thailändska tror jag skulle kunna ha en del nytta av den testen för att lära sig att höra och förstå tonerna bättre. Man kan jämföra sina svar med facit efteråt och få lite förklaringar. :)

Ja den är bra denna sida, har alltid gillat den, väldigt pedagogisk och trevlig på alla sätt!
 
Bra tips. [emoji106] Det praktiska ordnar sig nog. :) Hur funkar det för dej med sociala kontakter utanför familjen? Inriktar du dej på falanger och skiter i thai?
Där har vi nog alla olika behov. Själv har jag en handfull farangkompisar. Ibland dör någon eller flyttar hem igen. Somliga är i Europa på sommaren. Ibland täffar man någon ny, då får man testa om personkemin och intressena stämmer. På många platser finns föreningar för sådana som gillar föreningsliv.
Men utan min kära familj skulle det nog bli ett torftigt liv? [emoji2]
 
Där har vi nog alla olika behov. Själv har jag en handfull farangkompisar. Ibland dör någon eller flyttar hem igen. Somliga är i Europa på sommaren. Ibland täffar man någon ny, då får man testa om personkemin och intressena stämmer. På många platser finns föreningar för sådana som gillar föreningsliv.
Men utan min kära familj skulle det nog bli ett torftigt liv? [emoji2]
Det låter som att vi känner nästan exakt likadant. Gött!
 
Kanske Hua Hin kan vara bra för sånna som mej då. :) Har man flera kompisar samtidigt kan man kanske få lite hjälp när egenelskan inte räcker till.

Blir inte thai lite anti mot en om man skiter i dom då? Så som det är här i Sverige att svenskarna tittar snett på skäggiga gubbar som pratar konstigt enbart med sina lika? :xmas_smiley:
Inte alls, här i turist ort är det enda som behövs mot Thai ett vänligt sätt och ett leende.
 
 

Liknande trådar

 
Tillbaka
Topp