Jag skall göra en tatuering. Kan någon hjälpa mig att översätta namn till thai?

 
Status
Ej öppen för ytterligare svar.
Det förklarade jag i min genomgång i går. Det finns två varianter.
เอะ när det är en öppen stavelse, alltså inte följs av en konsonant t.ex. i ordet เตะ [te] = sparka

เอ็.. om det följs av en konsonant som i เห็น [h(r)en] = se
Då blir alltså Ellen เอะ [e] เล็น [len] (kort) เอะเล็น
Hoppas du förstår.
Hälsningar
J-L
 
Hej!
Tack så mycket, jag tror jag förstår nu.
Jag tänkte först på [el] + [len] det var därför jag blandade ihop det. Så när man skriver Josefin så skris det [Yo - se fin] ?

Om man tex skriver Agnes อักเนส , så är ju E ett långt E, eftersom man skriver korta E antingen เอ็ eller เอะ . Och att långt e är เอ ?
Så också namnet เลียน่า [Lena] då skrivs det ju "liena eller liana" o hur vet man om det ska vara ia eller ie?
ha d bra
 
Så även några fler namn som inte skrivs som du beskrev,
skulle vara bra om du berätta varför vissa (korta e) skrivs เอ som tex อักเนส
 
hej . en Namn fråga. hur skulle du skriva " Ulle " på thai? hur skulle det utalas? och varför? jag följer era diskutioner med stor glädje , och försöker lära mig grunderna..

Tack

Ulle j:sson
 
Hej Ulle,
Jag förmodar att du uttalar namnet som det låter på svenska. Ljudet "u", vare sig det långa eller korta finns ju inte på thai och inte på flertalet andra språk heller. Det närmaste för kort "u" som det är fråga om här, är อึ och då vill jag skriva ditt namn อึเละ.
Många som ser ditt namn skulle ju gärna vilja säga อุเละ men då blir ju uttalet som svenska Olle och det är väl inte så du säger.

Som svar på din fråga, Maria, om Agnes, så är det ju viktigt att lyssna på vokallängden och i Agnes uttalar jag med ett långt [e] som alltså ger den stavning du skrev.

Mvh
J-L
 
Hej!
tack så mycket för hjälpen John Lennart.
Såg i ett av forumen som marianne skrivit, då skrev hon
Lena เลียนะ... men blir inte det (liana / liena)
också skrev hon:
Ellen เอลเลน , men är det också rätt?


En annan fråga är, tidigare som du sa att
" เอีย " = ia / ie  ... som i tex "maria / kien" hur vet man om det ska vara ie eller ia?
ha d bra
 
hej farangnoi!!!

jag har inte översatt några utav namnen. det är jag inte "man till" . Om du tittar i den tråden så ser du att de flesta namnen är översatta av John-Lennart och Shaowpanyaa.
Jag skulle inte våga översätta något namn där utan att han rådfrågat John-Lennart först.

ha re gött
marianne
 
Okej! Då vet jag Marianne :)

Hej!
tack så mycket för hjälpen John Lennart.
Såg i ett av forumen någon som skrivit,
Lena เลียนะ... men blir inte det (liana / liena)
också skrev han/hon:
Ellen เอลเลน , men är det också rätt?


En annan fråga är, tidigare som du sa att
" เอีย " = ia / ie ... som i tex "maria / kien" hur vet man om det ska vara ie eller ia?
ha d bra
 
Status
Ej öppen för ytterligare svar.
 

Liknande trådar

A
Svar
19
Visningar
8 K
Anonym
A
X
Svar
4
Visningar
2 K
Anonym
A
A
Svar
0
Visningar
1 K
A
A
Svar
0
Visningar
2 K
A
A
Svar
7
Visningar
2 K
A
A
Svar
0
Visningar
1 K
Anonym
A
A
Svar
1
Visningar
1 K
Anonym
A
A
Svar
1
Visningar
1 K
Gazton
G
A
Svar
4
Visningar
2 K
Lhon Gen
L
A
Svar
2
Visningar
3 K
Shaowpanyaa
S
T
Svar
2
Visningar
2 K
titanium79
T
T
Svar
7
Visningar
4 K
A
 
Tillbaka
Topp