Lycklig att vara i Thailand

Status
Ej öppen för ytterligare svar.
L

Leif1

Gäst
Hej!
Är detta rätt sätt att säga: "(Jag är) lycklig att vara i Thailand"?
เป็นสุขอยู่ที่เมืองไทย
Mvh Leif
PS Medveten om det kan vara helt åt....! Mitt första försök att sätta ihop en mening med Thailändskt skrift. DS
 
L

Leif1

Gäst
Det här var tydligen så extremt dåligt att det måste förbigås med pinsam tystnad. OK för att mitt försök kandske inte var någon höjdare, men det skulle vara intressant att veta på vilket sätt?
Leif
 
A

Anonym

Gäst
Tjena Leif,
Det kanske snarare är så att man tiger och samtycker. Jag tänkte först svara att jag tyckte det lät konstigt men så tittade jag i mitt stora eng-thai lexikon och såg att man förordade din tolkning, alltså เป็นสุก Jag skulle nog skriva ผม (ฉัน) มีความสุกอยูที่เมืองไทย eller ...รู้สึกความสุก...
Mvh John-Lennart
 
L

Leif1

Gäst
Tackar! :wai: Efter detta uppmuntrande besked kör jag vidare och återkommer snart med nya frågor. Åker till Thailand i januari och har som mål att kunna läsa enklare meningar hjälpligt. ...och att kunna tala och förstå lite, förstås.
Mvh/Leif
 
Status
Ej öppen för ytterligare svar.

Liknande trådar

 
Topp