Tourist Visa = Turist visum
Jag håller mig till de engelska termerna och skriver t.ex. också "1 Year Extension of Stay with 90 Day Reporting based on a Non-Immigrant (O) Spouse/Family Visa" för att hålla mig samma terminologi som Thai Immigration använder för för de som inte kan thailändska. Man kan ju försvenska detta och kalla detta för ett slags långtidsvisum eller uppehållstillstånd som man kan få i Thailand men tycker det blir förvillande då när man pratar om ett sådant så är det något många söker i Sverige...
Gillar faktiskt inte heller när man använder termen "Retirement VIsa" när man menar " 1 Year Extension og Stay with 90 Day reportings" då det ju lika gärna kan röra sig om ett Non-Immigrant Visa (O) or (O-A) based on Retirement.