Lära sig Thai

 
Köp Linguapone, finns inte längre, men pröva antikvariat. Det är det bästa, då börjar du som när du lärde dig Engelska eller Tyska.

MIN PERSONLIGA ÅSIKT: FRAS BÖCKER ÄR SKIT! Sen lär dig Thai alfabetet, är inte så svårt som det verkar. Behöver inte hålla på med high low konsonanterna. H lägger dom till för att göra om konsonaterna när det gäller vilken ton så det kan vara förvirrande.

sen har dom ett a som e både konsonant och vocal. En Thai mening kan inte börja med en vokal så då sätter dom dit a som vokal som e tyst

4 vokaler står över eller under konsonanten, måste du kunna, men inte svårt. Sen har dom 3 vokaler som läses efter men står före konsonanten

Och för att göra det riktigt konstigt har dom vokaler som står före, ovan och efter Som ia och då ska konsonanten stå under den som är över och sätter dit m så blir det mia

Konsonanter med olika ljud i slutet. Tar inte så lång tid sen kan du läsa ordböcker o få korrekt ut tal. Fonetsikt, funkar aldrig. Alla böcker har olika fonetiskt så om du kan så börja i skolan på level efter att dom har slutat med fonetiskt och börjat med thai i böckerna

Ta 2 veckor o lär dig alfabetet o sen går det som smort

O försök hitta linguaphone med lite mor ror o far e rar
Hej
Kan inte annat än hålla med, speciellt om alfabetet och transkribering.
Använd endast fonetik, din egen då om du behöver skriva ned ett ord du vill lära dig.
Du lär ha otrolig nytta av att du kan läsa thai. Finns bra appar både till android och andra.
Lycka till!
Mvh
 
Fortsätter vår intelligenta diskussion om cyklar på thai, här :) Surrade med frugan i morse angående cykel och cykla. Något ord för cykla kände hon inte till. Hon tyckte däremot att kap eller kee tagajan inte blev helt rätt. Hon sa att man kan säga pan tagajan där pan betyder något i stil med trampa. Kee är väl typ rida och kap köra.
Hej
Ingen som hört ordet รถถีบ ~råt tipp för cykel? Torde bli vagn-sparka, fick det förklarat för mig att det finns två ord för cykel.
Dels "tjackajaan" och sen även råt tipp.

Den som berättade det för mig sa det härleddes till tramporna på cykeln, så ngt i stil med trampvagn.
Detta kom ifrån Payaotrakten, har frågat folk från BKK och de ruskade bara på huvudet åt det.
Mvh
 
Hej
Ja språkliga förbistringar kan va roliga.
De få gånger jag är full brukar käften glappa rätt bra och jag lockar alltid till skratt, skratt säkert både med mig och åt mig.
Det finns säkert en del taxichaufförer och moppetaxis i BKK som berättat om mig för sina kollegor över en sen/tidig tallrik nudelsoppa och asgarvat.
Mest synd tycker jag nog om stackarn bakom kassan på 7/11 eller familymart i Khon kaen vid expat-barområdet. Kom in där en gång efter att handlat för mycket öl av en vacker Changflicka på en uteservering och skulle fråga om vägen på thai. Full var jag men jag minns fortfarande den unge butiksanställdes uppgivenhet, vilt flackande med blicken när han på vanligt thaimaneer ville vara till lags men inte klarade ut det...
55555
Mvh
 
Jag ångrar att jag inte lyssnade och tog till mig råden direkt att lära mig hur thaibokstäverna uttalas, det går sååå mycket lättare när jag kan se hur ett ord ska uttalas. För mig alltså, som inte har nån språkbegåvning.

Som gkii och kii, kan ju transkriberas hur fan som helst beroende på författarens tungomål. ก och ค/ข är ju helt olika, men ofta ser man bara k som transkribering. Och inte minst så måste ju tonen med också!!

För mig tog det dock liiite längre än 2 veckor att lära mig alfabetet... Största problemet nu är dom j-a sirliga typsnitten som används alltför ofta!
 
Helt riktigt enl di lärde, bpan tjackra-yaan = cycla
bpan ปั่น betyder ung. rotera, spinna, mm.
Att säga kii ขี่ tjackra-yaan är tydligen det ”bonnigaste” uttrycket enl frun. Kap lite bättre.

Hej

Uppe hos oss uttalar man cykel som ”jacka-jaan” om man ska skriva hur det låter på svenska och mycket riktigt är det
”kii jacka jan” som gäller.

Mvh isan lover
 
Jovisst skall du det, bara så vi andra kan lära oss, genom att bli rättade.
Vilken dålig morgon jag hade. @Samet du har rätt, när det gäller körkort så säger man "bai". När man ska visa sin legitimation "bat phra cha chon" så blir det annat. Ber om ursäkt för mitt missförstånd. @Nam Falang så "bai" är själva lappen (körkortet), "kap ki" är köra,framföra.
 
 

Liknande trådar

P
Svar
12
Visningar
4 K
A
A
Svar
23
Visningar
2 K
Lunkan
L
D
Svar
2
Visningar
3 K
A
A
Svar
7
Visningar
2 K
A
A
Svar
6
Visningar
2 K
Anonym
A
 
Tillbaka
Topp