Hur mycket thai förstår ni egentligen?

 
Det där är väldigt vanligt nmax, att våra fruar eller flickvänner eller våra thaikompisar förstår oss och vi förstår dem, just för att vi har lärt oss hur vi och dom låter och pratar eller hur de låter. Till saken hör att de anpassar sig till dig och mig, så vi förstår vad vi och dom säger på grund av att vi har lärt oss hur vi och dem uttalar även om det är fel.

Min fru har en rotvälska till språk som Ban Phe blandat med 16 år i Krabi, Krabi och södra Thailand rapido rapido, Ban Phe, inflytande av Chantaburi (khmer) och Rayong (Pattaya), fan vilken rotvälska.

Dock jag har lärt mig hennes sätt att tala och hon har lärt sig mitt sätt att tala thai, vilket då antagligen för henne låter helt fel, eftersom hon är helt obildad i språk och bara använder sig av lokalt slang för det mesta, så är det i Thailand.

Så slutsatsen är att våra fruar och flickvänner vänjer sig hur vi uttalar eller talar Thai och vi vänjer oss hur de talar Thai, sen när vi kommer till någon annan som säger exakt samma fras förstår vi inte ett dugg!
Vilken tur jag har. Eller rättare sagt, grattis Krille för att du kämpade så hårt.
 
Even more difficult ... :D

hehe, själv älskar jag Lao och de Lao-relaterade språken. Titta på denna video och lyssna till folkgruppen Khamu. Här har du både låg (lägre) och pinch (hög ton) som inte finns i Thai, samt dessa avhuggna ord, lyssna ordentligt, underbart lite som Norska!!

Ibland är det lite som klickspråket bland Afrikas pygméer!

Älskar denna videon. Förövrigt är det MRHotsias fru nu hör, han lever ju numer i Laos!

 
Senast redigerad av en moderator:
  • Like
Reactions: jp
Vilken tur jag har. Eller rättare sagt, grattis Krille för att du kämpade så hårt.

Jo men det är faktiskt mycket så och det finns även inom vårt eget språk, man lär sig hur folk pratar, minus blir att man inte lär sig språket och det inkluderar även vårt eget språk. I dagens värld där mer och mer blir multilingual och multikulturellt blir detta alltmer tydligt, vi måst lära oss hur vi låter/talar/pratar/skriver snarare än vad vi talar för språk.

Så Krille, mitt inlägg var allvarligt menat, vi går mer och mer åt en värld där språk inte är första rummet utan där vi lär oss att förstå människor och hur de talar/pratar och där språket uttalas, inte nödvändigtvis som det skall, utan som man vill.

Pidgin är ju välkänt, idag är Pidgin ute, idag är det selfielanguage som gäller och detta påverkar alla länder, så och Thai.

Så, vi vänjer oss och det är ju gammalt att adaptera, men idag med den globala världen och inflytande från alla språk, ändrar folk snabbt hur det talar/pratar och skriver allt eftersom, ser man ju inte minst i sociala medier och detta forum inte undantaget!
 
hehe, själv älskar jag Lao och de Lao-relaterade språken. Titta på denna video och lyssna till folkgruppen Khamu. Här har du både låg (lägre) och pinch (hög ton) som inte finns i Thai, samt dessa avhuggna ord, lyssna ordentligt, underbart lite som Norska!!

Ibland är det lite som klickspråket bland Afrikas pygméer!

Älskar denna videon. Förövrigt är det MRHotsias fru nu hör, han lever ju numer i Laos!

Det blandas friskt mellan Isaanska och Thai där,, sen är det ju som du säger dialekten tillsammans med ett stötande ordförråd du kallar Khamu också inblandat. Ja du @Lyco , min tjej kommer från ett Khmerspråkigt område,, där har jag bara lärt mig enstaka ord. Men vill jag, så snackar jag, och då lär man sig.
 
Jag beundrar er, kommer nog kämpa själv när det blir dags men tonerna är svåra. Lyco gillar man språket och har kommit in i det kan man säkert njuta av det, men för mig just nu känns det som en utmaning som heter duga ... lao kommer det nog aldrig bli snarare thai, men osvuret är väl bäst ...
 
Det blandas friskt mellan Isaanska och Thai där,, sen är det ju som du säger dialekten tillsammans med ett stötande ordförråd du kallar Khamu också inblandat. Ja du @Lyco , min tjej kommer från ett Khmerspråkigt område,, där har jag bara lärt mig enstaka ord. Men vill jag, så snackar jag, och då lär man sig.

Nä folkgruppen heter Khamu. Jo precis Thai blandat med Lao, men denna videon tycker jag speglar så väl min fascination för det laotiska språket, vackert långt mer vackert än Thai!
 
Har skrivit det innan här på forumet.. Den vackraste Thaidialekten kommer från Suphan Buri. Enligt mina öron.
 
Tänkte fylla på lite där i mina tankar och samtidigt bekräfta det jag påstår. Idag i Malmö, Sveriges kanske mest multikulturella stad har jag funnit att mitt språk duger inte längre.

Inget ont i det men tesen som jag redan framlagt är att jag har lite nytta av språket, idag måste jag lyssna/veta, förstå vad folk säger oavsett var de kommer ifrån och hur de försöker tala/prata svenska, alltså min ingång när jag möter människor som vill säga mig något är inte Svenska, utan förstå vad de menar, hör ni? En väldig skillnad.

Denna process har förekommit snart i 20 år, har ni upptäckt det? Idag står missförstånd till nästan 100 % av allt som kunde förstås på grund av att ingen talar språk.

Det här är faktiskt realitet idag, vår strävan att förstå varandra ligger inte i ett språk, utan förståelsen för vad folk menar. Språket var ju från början det verktyg vi skulle ha för att förstå vad vi sa/ville eller det vi ville kommunicera, idag är det underordnat, idag måste vi lära oss hur vi låter.

Thai har ju många ord som betyder samma sak, idag i övriga värden har vi en uppgift att lära oss hur ett ord låter på 6 miljarder människor och vad de vill med ordet.
 
Gott så Lyco. Du har helt rätt i dina funderingar, jag kan väl lägga till att på min arbetsplats när vi ska fika så åker mobilen fram så fort som de bara kan, sen så blir det tyst. Skrämmande utveckling tycker jag.
 
Både du Micke och Lyco är enligt mig en stor anledning för att jag finns här på detta forumet,, sen finns det ju enhel del annat också typ Is ja Ubn, Pho, resten får ni räkna ut själva, för så fruktansvärt smarta människor finns ju bara här
 
Gott så Lyco. Du har helt rätt i dina funderingar, jag kan väl lägga till att på min arbetsplats när vi ska fika så åker mobilen fram så fort som de bara kan, sen så blir det tyst. Skrämmande utveckling tycker jag.

hahaha,, ja jag håller med dig, visst vi lever i ett interaktivt kommunikativt samhälle/värld och dator/internet är en del och ganska stor del av vår vardag idag och har givit oss enligt mig store förtjänster.

Ja priset är att kommunikation mellan kött och blod har blivit kanske inte noll men nära. Balansen och övergången är ju lika kännbar som övergången från bondesamhälle till industrisamhälle i slutet på 1800, så varje utveckling har ju sitt pris visa backlash.

Ja, kan förstå om mina tidigare inlägg låter pessimistiska men de är inte det, jag har förstått att språket är inte viktigt i sig, utan vad menar folk och idag med all sociala media och internetmedia överhuvudtaget där samhället är en del av internet och där allt händer nu och allt förändras nu så och språk, blir snart språk värdelöst utan det uppstår mer och mer "vad fan menar du" och det är det vi måste lära oss för många lägger till sig med ord/uttal/förkortningar och andra anpassade språkbruk som vi antagligen måste handskas med och lära oss om vi vill vara med i denna värld!

Ett alternativ är ju att bli självförsörjande ekologisk bonde!
 
Jag börjar så smått att inse att en av nycklarna till att få till Thai språket och uttalen är att kunna läsa. Tecknen är inte så svåra att lära sig men sedan kommer ju stiltyperna.

Någon som kan tyda detta, jag lyckades eftersom jag visste var jag var men det är inte självklart.
d18fa46eb5e1ada607066a42a898d839.jpg
 
Jag börjar så smått att inse att en av nycklarna till att få till Thai språket och uttalen är att kunna läsa. Tecknen är inte så svåra att lära sig men sedan kommer ju stiltyperna.

Någon som kan tyda detta, jag lyckades eftersom jag visste var jag var men det är inte självklart.
d18fa46eb5e1ada607066a42a898d839.jpg
Korat
 
 

Liknande trådar

 
Tillbaka
Topp